Spreuken 17:16

SVWaarom toch zou in de hand des zots het koopgeld zijn, om wijsheid te kopen, dewijl hij geen verstand heeft?
WLCלָמָּה־זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּיַד־כְּסִ֑יל לִקְנֹ֖ות חָכְמָ֣ה וְלֶב־אָֽיִן׃
Trans.

lāmmâ-zzeh məḥîr bəyaḏ-kəsîl liqənwōṯ ḥāḵəmâ wəleḇ-’āyin:


ACטז  למה-זה מחיר ביד-כסיל--    לקנות חכמה ולב-אין
ASVWherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
BEHow will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
DarbyTo what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
ELB05Wozu doch Geld in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
LSGA quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens.
SchWas nützt das Geld in der Hand des Narren, Weisheit zu kaufen in seinem Unverstand?
WebWhy is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel